Muito utilizada para quem deseja estudar ou trabalhar em um determinado país, a tradução juramentada em inglês é de extrema importância, pois funciona como um documento que valida o original. Neste caso, o documento também pode ser solicitado para quem deseja obter cidadania.
O processo para obter uma tradução juramentada é realizado por um tradutor público, que é o profissional concursado para realizar a atividade. Neste caso, a tradução é feita por meio do documento oficial. Entretanto, para que tenha validade, ela precisa ser realizada pelo próprio tradutor, além de ser registrado em cartório, com a firma reconhecida.
Quem deve realizar a tradução juramentada?
Se você está em processo de ir morar em outro país, muito provavelmente você precisará apresentar documentos que facilitem a sua estadia no local. Seja para os estudos, trabalho, ou mesmo para obter a cidadania, é preciso buscar um cartório que realize o trabalho de tradução.
Todo país exige a presença de traduções juramentadas?
É preciso estar atento porque nem todo país exige a necessidade de apresentação de tradução juramentada. Desde 2016 o Brasil entrou na Convenção de Haia, que conta com outros países presentes também no acordo. A partir dele, o documento não necessita de tradução.
Dessa forma, se o país que você deseja morar/estudar pertence a Convenção de Haia, você pode apresentar a documentação sem a necessidade da tradução juramentada.
Qual o valor de uma tradução?
O preço que será cobrado por uma tradução juramentada varia de acordo com cada local em que é realizado, e normalmente deve ser acrescido do valor de reconhecimento de firma. Uma pesquisa antes de iniciar o processo para obtenção dos documentos é de extrema importância para que a pessoa tenha consciência de quanto será gasto com a emissão de todos os documentos necessários para a realização do processo.